•Главная
•Автор
•Атлас
•Статьи
•Топография
•Рецептура
•Книги
•Дао дэ цзин. Комментарий
•Гостевая книга
•Форум
•Отзывы
•Как найти
•Пьесы
•Интервью




Библиотека Дао дэ цзин


Главы Дао дэ цзин


Главы 29 - 32.

Глава 29.

Батонов

29. Есть такие, что весь миp на пеpеделкy
К лyдильщикy отнесли б спозаpанкy.
Hо несбыточны их задyмки.
Миp -- сосyд не пpостой, -- священный:
Hеподвластен pyке человека.
Его не yлyчшить, латая.
Домогаясь -- лишь потеpяешь.

Ибо в пpиpоде есть вещи,
Что впеpед должны пpодвигаться,
А дpyгие -- на месте топтаться.
Эти гоpячи -- не дотpонься,
Те же ледяны -- обжигают.
Одномy сyждено быть сильным,
Таиться в бессильи -- дpyгомy.
Втоpой ввысь пpостиpает кpылья,
Тpетий дpемлет в болотной жиже.

Вот почемy человек Пpемyдpый
Кpайностей избегает,
Безоговоpочен не бывает,
Чypается излишеств.

Борушко

29. Свободного можно покорить,
нельзя исправить.
Ведь невозможно улучшить море или ветер.
Свобода подобна тайному обряду.
Захочешь улучшить - оскудеет.
Задумаешь подчинить - исчезнет.
Поэтому говорю:
Одни идут - другие следуют.
Одни цветут - другие выцветают.
Одни крепнут - другие тучнеют.
Одни созидают - другие строят.
Мудрый избегает тех и других.
Не ищет чести,
не ищет утешения.
Его девиз - постоянство.

Вингородский

29. Если заранее стремишься
взять себе Поднебесную и осуществляешь это,
то для сущности моей очевидно,
что не обретя, прекратишь.
Поднебесная - божественная утварь1.
Нельзя осуществлять.
Нельзя удерживать.
Кто осуществляет - потерпит поражение.
Кто удерживает - потеряет ее.
Причинность:
Для вещей существует чередование -
движения и следования,
вдоха и выдоха,
усиления и ослабления,
возвышения и падения.
Эта дает:
Человек мудрости отвергает
крайность, излишество, полноту.

Доброхотовы

29. Стараясь захватить страну силой
Думаю я, не преуспеешь
Страна -- сосуд неприкосновенный
Тронешь его -- разобьешь
Схватишь -- лишишься
Одному дано вести, другому -- идти следом
Одному цвести, другому сохнуть
Одному крепнуть, другому слабеть
Одному строится, другому рушиться
Мудрый от лишнего избавляется, роскоши избегает

Кан

29. Покорить Поднебесную жаждущий,
но на Неё воздействующий, -
вижу: желаемого не достигнет.
Поднебесная - Сосуд Священный.
Воздействие - недопустимо!
Воздействующий - обречён.
Удерживающий - утрачивает.
И оттого сущности
есть выдвигающиеся,
есть - вслед ступающие,
есть едва дышащие,
есть - задыхающиеся,
есть укрепляющиеся,
есть - истощающиеся,
есть прекращающиеся,
есть - разрушающиеся.
Вот отчего постигший
чрезмерное - отвергает,
излишнее - отстраняет,
крайнего - избегает.

Конниси

29. Кто действует, сильно желая завладеть вселенной, тот никогда не достигнет желаемого, потому что вселенная есть божественное орудие, поэтому распоряжаться ее судьбою никто не вправе.
Отсюда, кто покушается на это, тот нарушает порядок мира; кто хочет завладеть им, тот немедленно потеряет его.
Вообще вещи идут вперед или назад; воют или дуют; сильны или слабы; несутся или же останавливаются на одном месте.
Поэтому мудрец избегает всякой крайности, роскоши и великолепия.

Кувшинов

29. Велико стремление управлять всем миром,
и люди стараются в этом преуспеть,
но я не вижу в том никакой выгоды.
Мир - это вместилище духа, вещь чудесная и загадочная,
и нельзя обладать им.
Кто же стремится к этому, терпит неудачу,
желая удержать, только теряет.
И потому всякая живая тварь
либо пытается уйти от судьбы, либо следует своему пути,
либо сопит и всхлипывает, либо дышит полной грудью,
либо выбивается из сил,
либо смиренно принимает то, что дается,
либо сохраняет себя, либо нет.
Вот почему мудрый
избегает чрезмерного,
избавляется от излишнего,
не стремится к великому изобилию.

Лисевич

29. О, возжелавший овладеть миром и действовать в нем
Я (пред)вижу твою неудачу.
Духовный сосуд мира
Деянию не поддается.
Действующий -- его разрушает,
Удерживающий -- его теряет.
Ведь вещи то движутся, то влекутся,
То согреваются, то остывают,
То укрепляются, то слабеют,
То наполняются, то исчезают.
Потому-то мудрец избегает крайности,
Избегает излишества,
Избегает чрезмерности...

Лукьянов

29. [Положим, некто] одержим страстью овладеть Поднебесной
и воздействовать на нее.
А мне ясно: у него ничего не получится.
Поднебесная -- это духовный сосуд, на него нельзя воздействовать.
Тот же, кто будет воздействовать, разрушит его.
А тот, кто будет удерживать, потеряет его.
Ведь искони устроено так:
из существ одни идут, другие следуют за ними,
одни фыркают, другие трубят,
одни усиливаются, другие истощаются,
одни хищники, другие жертвы.
Вот почему совершенномудрый человек отказывается от излишеств,
отказывается от роскоши, отказывается от расточительности.

Малявин

29. Когда кто-то хочет завладеть миром и переделать его,
Я вижу, что он не добьется своей цели.
Мир - божественный предмет, переделать его нельзя.
Кто будет его переделывать, погубит его;
Кто будет держаться за него, потеряет его.
Среди вещей одни действуют, другие следуют,
Одни пышут жаром, другие источают холод,
Одни сильны, другие слабы,
Одни расцветают, другие клонятся к упадку.
Вот почему премудрый человек отвергает, крайности,
отвергает излишества, отвергает роскошь.

Маслов

29. Тому, кто хочет править Поднебесной
и при этом предается деяниям,
я думаю, не достичь успеха.
Поднебесная - это священный сосуд,
с которым ничего нельзя сделать.
Действующий - потерпит неудачу.
Желающий обрести это - утратит.
Поэтому одни существа идут впереди, другие следуют за ними.
Одни выдыхают через нос, другие дуют ртом.
Одни разрушают, другие уничтожаются.
Вот почему мудрец сторонится избыточности,
избегает чрезмерности и отбрасывает бахвальство.

Неизвестный

29. Мир, услужливо исполняющий желания -
вот предел мечтаний!
Пытаться завладеть всем миром -
все равно как поднять себя за волосы.
Это мучительно и бесполезно.
Так что у тебя лишь два пути.
Либо прятаться от судьбы,
либо идти своим путем.
Либо тревожиться и всхлипывать,
либо дышать полной грудью.
Либо яростная борьба,
либо жизнь.
Либо растерять себя,
либо воплотить.
Кажется, от избытка
больше вреда, чем пользы.
Кажется, у великого
больше мелочности, чем полноты.

Полежаева

29. Наш мир прекрасен, как таинственная чаша,
Вместилище судьбы и жизни нашей,
И покоренью неподвластен он.
Тот, кто рассчитывает миром обладать
И им по своему желанью управлять,
Всегда на пораженье обречен.
Мир пребывает в постоянном изменении
И оттого не поддается управлению.
Тот кто лидирует, начнет когда-то подчиняться,
Кто вольно дышит - будет задыхаться,
Когда-то сильный может слабым стать,
То, что сегодня строится, то завтра будет разрушаться -
Поэтому захватчик обречен добычу потерять.
И так как мудрый это понимает,
В самонадеянность излишнюю он не впадает,
Страстей и крайностей разумно избегает.

Саврухин

29. Намеревающийся завладеть миром и править им, по моему мнению, не достигнет желаемого! Мир, как священный предмет, невозможно заставить! Кто заставляет, тот терпит поражение. Кто схватывает, тот утрачивает.
Поэтому существа: одни осуществляют -- другие приспосабливаются, одни пыхтят -- другие хвастают, одни принуждают -- другие утомляются, одни позорят -- другие расстраиваются. Вот почему совершенный человек отбрасывает чрезмерное, покидает роскошное, сокращает излишества.

Семененко

29. Кто вознамерится взять Поднебесную и ею заниматься, на мой взгляд, это ему не удастся. Поднебесная - чаша душевная, и сформовать ее нельзя. Формуя, ее только портят, владея же, утрачивают. Средь сущего одни ведут, другие следуют; одни выдыхают медленно, другие - быстро; одни становятся сильны, другие чахнут: одни поднимаются, другие гибнут. Именно поэтому Премудрый человек отбрасывает крайность, отвергает неумеренность, отказывается от излишества.

Соловьева

29. Желание овладеть миром недостижимо,
чтобы человек ни делал.
Вселенная создана не человеком,
поэтому распоряжаться ее судьбой
никто не вправе.
Покушающийся нарушает мировое равновесие,
потому и получает обратный результат.
В мире все идет своим чередом:
одни существа идут, другие - следуют за ними;
одни расцветают - другие высыхают;
одни укрепляются - другие слабеют;
одни рождаются - другие умирают.
Совершенномудрый избегает всякой крайности,
роскоши или великолепия,
соблюдая равновесие с окружающим.

Ткаченко

29. Когда некто собирается захватить Поднебесную и берется за
это, мне совершенно ясно, что у него ничего не выйдет. Поднебесная
-- нуминозная вещь, с ней ничего нельзя сделать по собственному
почину. Кто попытается -- потерпит поражение; насильно удерживающий
всегда ее теряет. Вещи таковы, что одни движутся сами по себе,
другие за ними следуют; одни всхлипывают, другие присвистывают; одни
пыжатся, другие уступают; одни проигрывают, другие преуспевают.
Поэтому мудрец избегает излишних напористости, расточительности,
великодушия.

Феано

29. Кто силой хочет чем-то завладеть,
Тот цели не достигнет. Вот, страна -
Таинственный сосуд без стен и дна.
Кто схватит - потеряет, что жалеть.

Одни идут, другие - только следом.
Одни цветут, другие - высыхают.
Растут одни, другие вянут, тают.
А мудрый без излишеств за обедом.

Ян Хин Шун

29. Если кто-нибудь пытается овладеть страной, то, вижу я, он не достигнет своей цели. Страна подобна таинственному сосуду, к которому нельзя прикоснуться. Если кто-нибудь тронет [его], то потерпит неудачу. Если кто-нибудь схватит [его], то его потеряет.
Поэтому одни существа идут, другие - следуют за ними; одни расцветают, другие высыхают; одни укрепляются, другие слабеют; одни создаются, другие разрушаются. Поэтому совершенномудрый отказывается от излишеств, устраняет роскошь и расточительность.

Глава 30.

Батонов

30. Что извлечь пpавителю со вельможами
из Пyти:

Воздеpжись отпpавлять свои pати
Миp завоевывать.
Побyжденье такое
чpевато движением вспять:

Там где войско пpойдет, заалеет шиповник.
А где билися полчища, селится голод
И кpомешное зло.

Достигнyв цели, остановится достойный.
К чемy гоняться за победой полною?
Добившись своего, не хвастает Пpемyдpый,
Hе тоpжествyет и о выгоде полyченной
Весь не оповещает свет.
Он побеждает, но без пpинyждения
И без yсилия, а потомy --
что так пpистало.

Уменьшение силы с возpастом
Означает pазлад с Пyтем.
Уподобим его пpеждевpеменной смеpти.


Борушко

30. Кто следует Дао -
принужден советовать царям.
Он говорит:
Войско сильно, пока движется.
Насилие не обернется миром,
пока не встретит насилия.
Где прошли войска -
вырастут тернии.
Большая война кончится великим голодом.
Искусный побеждает - и останавливается.
Побеждает - и не кичится.
Побеждает - и спокоен.
Он побеждает оттого, что не может проиграть.
Искусный не нападает, а побеждает.
Чем больше усилий,
тем меньше остается,
тем дальше от Дао.
Далекий от Дао -
далек от начала
и близок к концу.

Вингородский

30. Даже самое хорошее оружие -
это инструмент, который не предвещает блага.
Любая вещь может пострадать от него.
Причинность:
При наличии Пути, его не применяют.
Правитель-мудрец, пребывая в мире, ценит левое;
применяя оружие, ценит правое.
Оружие - это инструмент, который не предвещает блага.
Это инструмент - не для правителя-мудреца.
Лишь против своей воли применяют его.
Высшее осуществляется безмятежностью и бесстрастностью.
Побеждая, не восторгаются.
Если восторгаешься, значит радуешься гибели людей.
А ведь тот, кто радуется гибели людей,
не сможет добиться,
чтобы устремления Поднебесной сошлись в нем.
В счастливых делах возвышают правое.
Заместитель командующего располагается слева.
Главнокомандующий располагается справа.
Говорят, что так располагают для траурного ритуала.
При гибели множества людей
следует в печали и горести оплакивать их.
После победы в битве
следует устраивать траурные ритуалы.

Доброхотовы

30. Вождь, верный ДАО, не вводит войска в чужую страну
Это может обернуться против него
Где прошло войско, растет бурьян
За войной следует голод
Искусный побеждает, но не преследует
Побеждает, но славы избегает
Побеждает, но не наступает
Побеждает, но не гордится
Побеждает, если вынужден
Побеждает, но воевать не любит
Когда молодой и сильный стареет -- это путь естества, это ДАО
Кто идет против ДАО, погибнет безвозвратно

Кан

30. Вождь, верный ДАО, не вводит войска в чужую страну
Это может обернуться против него
Где прошло войско, растет бурьян
За войной следует голод
Искусный побеждает, но не преследует
Побеждает, но славы избегает
Побеждает, но не наступает
Побеждает, но не гордится
Побеждает, если вынужден
Побеждает, но воевать не любит
Когда молодой и сильный стареет -- это путь естества, это ДАО
Кто идет против ДАО, погибнет безвозвратно

Конниси

30. Кто помогает царю по Тао, тот не будет заботиться о процветании страны посредством военной силы: что бы вы не сделали людям, они тем же воздадут вам.
Где войско стоит, там будет расти колючая трава (вместо хлеба).
После великой войны бывает неурожайный год.
Отсюда когда нравственный человек управляет (страной), то никогда не прибегает к грубой силе, не ищет тщеславия, не воюет, не гордится ничем, не останавливается нигде и не усиливается.
Когда вещь дойдет до полноты своего развития, то она ослабеет и дряхлеет.
То, что не Тао, быстро уничтожается.

Кувшинов

30. Тот, кто следует Дао, служит и людям, и повелителю,
но он не является тем солдатом,
кто старается ради других.
То, чему он служит,
он всегда готов оставить с легким сердцем,
ведь он стремится лишь к покою и согласию;
а служба и дела - это то,
что порождает колючки и тернии на пути к этому.
Ведь повелителя, содержащего великую армию,
обязательно ждет голодный год.
Удача имеет следствие и причину,
но не пытайся достичь ее, стараясь изо всех сил.
Она придет,
если перестанешь испытывать жалость к себе
и оставишь милосердие,
если не будешь действовать грубой силой,
если избавишься от важности и самодовольства,
она придет сама собой, за ней не нужно гоняться,
она придет,
если не будешь стараться достичь ее
во что бы то ни стало.
Вещи и люди, едва достигнув расцвета,
тут же начинают увядать,
и это потому, что они не следуют Дао.
Жизнь того, кто не следует Дао,
кончается раньше срока.

Лисевич

30. Направляющие властителей человеческих на Путь,
Не принуждают мир оружием,
Ибо это влечет возмездие.
Там, где были солдаты,
Лишь терновник да колючки растут,
За великой войной
Всегда идет лихолетье.
Умелый останавливается, добившись цели,
Не смеет похваляться силой.
Добившись -- не кичится,
Добившись -- не нападает,
Добившись -- не гордится,
Добившись -- ведет себя так, словно бы
и не добился...
Ведь укрепившись, всякая вещь стареет
Оттого, скажу вам, что не следует Пути.
А не следуя Пути, рано уничтожается...

Лукьянов

30. Тот, кто посредством Дао помогает государю,
не использует солдат, чтобы насиловать Поднебесную,
ибо такое действие вызывает противодействие.
Места, где побывали войска, зарастают колючками и терновником,
после скопища армий непременно наступают лихие годы.
Искусный (добрый) добился успеха -- и всё,
[он] не дерзнет прибегнуть к насилию.
Добился успеха и не бахвалится.
Добился успеха и не карает.
Добился успеха и не своевольничает.
Добился успеха и не взимает.
Добился успеха и не прибегает к насилию.
Если вещь должна быть в расцвете сил, а стара,
значит, она не-Дао.
Не-Дао рано умирает.

Малявин

30. Тот, кто берет Путь в помощь господину людей,
Не подчиняет мир силой оружия:
Ибо это навлечет скорое возмездие.
Где стояло войско, там вырастут бурьян и колючки,
Где прошла война, там будет голодный год.
Искусный [стратег] ценит только плод
И не пользуется случаем, чтобы стать сильнее.
Одержав победу, не кичится;
Одержав победу, не бахвалится;
Одержав победу, не гордится.
Он побеждает словно поневоле.
Он побеждает - и не показывает силы.
Кто накопил силу, быстро одряхлеет,
Это означает "противиться Пути".
А кто противится Пути, скоро погибнет.

Маслов

30. Тот, кто помогает правителю людей посредством Дао,
не понуждает Поднебесную силой оружия.
Этому делу предначертано доброе воздаяние.
Там, где стояли лагерем войска,
растут лишь терновники да колючки.
После большого сражения
неизбежно грядёт неурожайный год.
Умелый [полководец] достигает цели
и на этом останавливается.
Он не смеет прибегать к принуждению.
Он достигает цели и не восхваляет себя;
достигает цели и не кичится этим;
достигает цели и не проявляет высокомерия;
достигает цели лишь тогда, когда у него нет другого выбора;
достигает цели, но не принуждает.
Когда вещи, исполняясь силы, стареют,
то это зовётся противоречащим Дао.
То, что противоречит Дао, сгинет до срока.

Неизвестный

30. Если следуешь Дао,
то люди решат, что ты им полезен.
И это естественный,
но вторичный эффект.
Ни к чему становиться солдатом
и сражаться за кого бы то ни было.
Если следуешь Дао,
легко оставишь любую службу,
если она будет путаться у тебя под ногами.
Чем укромнее место,
тем опасней гроза.
Все имеет следствие и причину,
конечно!
Но их не уловить даже богам.
Удача не хочет, чтобы ее ловили.
Она придет,
если перестанешь жалеть себя
и решать за других.
если откажешься от грубой силы,
если избавишься от самодовольства.
Она придет сама собой,
ее нужно лишь подхватить.
Она придет,
если поймешь, что она - не главное.
Люди и вещи, достигнув вершины
начинают катиться вниз,
если не двинутся дальше.
Для того, кто не увидел продолжения пути,
он обрывается.

Полежаева

30. Когда мудрец властителю советы подает,
Как Дао следовать в процессе управления,
Военной силы он не одобряет применения -
Всегда насилие обратно рикошетом бьет.
Там, где прошли войска, один бурьян растет,
И следом за кампанией военной,
Приходят годы бедствий и невзгод.
Поэтому мудрец насилие всегда
не добровольно выбирает,
И побеждает лишь тогда,
когда его к тому противник вынуждает,
Необходимого добившись, дальше не идет.
Он, победив, в самодовольство не впадает,
Добычи, почестей и славы избегает
И власти большей от успеха не приобретет.
Ведь тот, кто на такой победе пышно расцветает
И много сил приобретает -
Тот одряхлеет рано и умрет.
Несоблюденье Дао сей конец печальный вызывает.

Саврухин

30. Кто посредством закона сохранения жизни защищает помощников, тот не принуждает империю военной силой. Такой предпочитает остерегаться столкновений. Там, где располагалось войско, растут колючки и терновник! Оставшиеся после большой войны неизбежно живут в траурные годы.
Только добром сделанное приносит благие плоды! Поэтому не позволяет себе отнимать насильно. Осуществляет и не смеет зазнаваться, осуществляет и не смеет кичиться. Осуществляет и не смеет своевольничать, осуществляет и не вынуждает, осуществляет и не смеет принуждать. Существа в возрасте расцвета сил, а уже умирают. Вот что значит несправедливость. Закон сохранения жизни преждевременно не сводит на нет.

Семененко

30. Кто помогает государю на основе Дао, не подминает Поднебесную оружием. В противном случае лишь ожидает крах. Где стоит войско, там растут колючие кустарники. После прохода большой армии настают голодные годы. У искусного сбывается, и только! Он не смеет брать оружием и подминать. У него сбывается, и он не зазнается; сбывается, и не кичится; сбывается, и не гордится; сбывается как неизбежное; сбывается при том, что он не подминает. На смену возмужалости, когда находятся в расцвете сил, приходит старость. Это значит действовать вопреки Дао. А тому, кто действует вопреки Дао, конец приходит рано.

Соловьева

30. Правитель, следующий Пути, не захочет
процветания страны за счёт военной силы.
Всякое действие равно противодействию.
Содержание войска обходится
неоправданно дорого,
из-за войны страдает
хозяйственная деятельность страны.
Совершенномудрый
никогда не прибегает к насилию.
Он побеждает потому,
что к этому его вынуждают.
Победив, не стремиться к завоеваниям.
Победив, не стремиться прославиться.
Победив, не становится воинственным.
Победив, не гордится победой,
а печалится о погибших, потому побеждает.
Достигая вершины желаемого,
приводишь его к упадку и разрушению.
Достижение - это не Путь.

Ткаченко

30. Если властителю людей помогают владеющие дао, они не станут
рекомендовать покорение Поднебесной с помощью войска: от этих дел
лучше держаться подальше. Там, куда приходит армия, вырастают
чертополох и бурьян. После большой войны всегда следуют неурожайные
годы. Благо поэтому заключено в том, чтобы довольствоваться
имеющимся, вот и все. Не следует стремиться к большему могуществу.
Довольствуйся имеющимся и не гордись; довольствуйся имеющимся и не
возносись; довольствуйся имеющимся и не нападай; довольствуйся
имеющимся и не зарься на чужое. Это называется: "довольствоваться
имеющимся и не прибегать к силе". Когда вещь входит в силу, это
означает, что она на пороге дряхлости. Это называется: "отойти от
пути". И означает скорый конец.

Феано

30. Где войско побывало, там растут
Терновник да колючки, грянет голод.
Искусный победит, ведь духом молод.
Его же не воинственным сочтут.

Погибнет раньше времени лишь тот,
Кто Дао позабыл, как прошлый год…

Ян Хин Шун

30. Кто служит главе народа посредством дао, не покоряет другие страны при помощи войск, ибо это может обратиться против него. Где побывали войска, там растут терновник и колючки. После больших войн наступает голодные годы.
Искусный [полководец] побеждает и на этом останавливается, и он не осмеливается осуществлять насилие. Он побеждает и себя не прославляет. Он побеждает и не нападает. Он побеждает и не гордится. Он побеждает, потому, что к этому его вынуждают. Он побеждает, но он не воинствен.
Когда существо, полное сил, становится старым, то это называется [отсутствием] дао. Кто не соблюдает дао, погибает раньше времени.

Глава 31.

Батонов

31. Оpyжие в лyчшем из слyчаев --
Инстpyмент знамения чеpного.
Пpезиpая, Идyщий его стоpонится.

Мyж благоpодный
Hосит слева, y сеpдца, честь.
Слева же добpые пpиходят знаки,
А недобpые спpава пpиходят.
Hо в бою бьет впpаво воитель;

У воеводы, стоящего спpава,
Помощник всегда слева.
В этом видим мы сходство
С погpебальным обpядом.

Оpyжие -- инстpyмент знамения чеpного,
Благоpодномy мyжy оно ни к чемy.
Если же не обойтись без него,
Без гнева и сожаления им воспользyйся.
Ведь даже после победы
Смотpеть на него не хочется.
Те же, кто им любyется,
Hаслаждаются и yбиением.

Упивающемyся кpовопpолитием
Hе достyпны pадости миpа:
Тщеславием понyкаемый,
Он в сетях теpяется власти.

Гибель на поле бpани --
Гоpе и слезы близких.
После долгих сpажений победа --
Тpаypные мотивы.

Борушко

31. Хорошее войско - плохое войско,
потому что его ненавидят.
Правитель нуждается в войске
и нуждается в Дао,
а Дао исчезает в войне.
Выбор приходит, когда выбора нет,
кроме приказа войскам.
Однако останься спокоен.
Победа - не повод к торжеству.
Торжествуя победу - торжествуешь убийство.
Торжествуя убийство - торжествуешь смерть.
Торжествующий смерть - мертв.
Слева построились полководцы,
справа - главнокомандующий.
Так строятся для триумфа.
Так строятся для погребения.
Когда убиты тысячи - следует горько плакать.
Победа означает погребальный обряд.

Вингородский

31. Даже самое хорошее оружие -
это инструмент, который не предвещает блага.
Любая вещь может пострадать от него.
Причинность:
При наличии Пути, его не применяют.
Правитель-мудрец, пребывая в мире, ценит левое;
применяя оружие, ценит правое.
Оружие - это инструмент, который не предвещает блага.
Это инструмент - не для правителя-мудреца.
Лишь против своей воли применяют его.
Высшее осуществляется безмятежностью и бесстрастностью.
Побеждая, не восторгаются.
Если восторгаешься, значит радуешься гибели людей.
А ведь тот, кто радуется гибели людей,
не сможет добиться,
чтобы устремления Поднебесной сошлись в нем.
В счастливых делах возвышают правое.
Заместитель командующего располагается слева.
Главнокомандующий располагается справа.
Говорят, что так располагают для траурного ритуала.
При гибели множества людей
следует в печали и горести оплакивать их.
После победы в битве
следует устраивать траурные ритуалы.

Доброхотовы

31. Хорошее войско -- причина бед; всем оно ненавистно
Постигающий ДАО не применяет войска
Достойный правитель в мирное время уступчив
Только для защиты применяет силу
Войско -- орудие зла; достойный избегает пользоваться им
Разве уж вынудят
Главное -- всеми силами сохранять мир
Победителей не прославлять
Прославлять победителя -- радоваться убийству
Того, кто рад убийству, станут ли уважать в стране ?
Уважение порождает благоденствие
Насилие приносит беду
Начальники флангов построились слева
Справа стоит полководец
Встретить бы их похоронной процессией!
Сколько людей убито, как тут не плакать?
Победе подобает похоронный ритуал

Кан

31. Предпочитающий армию -
источник многих несчастий.
Таких порицает всё сущее.
Вот отчего имеющий Дао
и поступает иначе.
Благородный бездействует,
когда почитается левая,
и применяет войско,
когда почитается правая.
Войско - орудье несчастья,
не инструмент благородного,
пусть вопреки желанию,
но всё ж его применяющего.
Превыше всего - ровнодушие:
спокойствие и бесстрастность.
Победивши - не ликовать.
Ликовать - одобрять убийство.
Одобряющий же убийство
сочувствия в Поднебесной
не удостоится.
В счастье ценится левое, в горести - правое.
Младших военачальников располагают слева.
Старших военачальников располагают справа
Тем самым дают понять, что отправляют траур.
Ибо убиты многие,
и вот - скорбят и оплакивают.
Да, победа одержана,
потому отправляют траур.

Конниси

31. Благоустроенное войско есть нечестивое орудие, есть предмет по своему существу злой.
Мудрец предпочитает левую сторону правой, ибо употребляющие войско предпочитают правую сторону левой.
Войско есть нечестивое орудие, поэтому оно не может быть орудием для (истинно) мудрых. Отсюда, оно и употребляется только в неизбежных случаях.
Хотя война ставит, быть может, целью спокойствие, но она несомненное зло.
Если б она была добро, то нужно было бы радоваться ей, но радуется ей лишь любящий убивать людей.
Любящий убивать людей не может осуществить свой добрый замысел в мире.
При добром деле левая сторона предпочитается правой, а при беде - правая сторона.
Подчиненные генералы останавливаются на левой стороне, а начальствующие - на правой.
Когда сделается известной победа, то следует встретить эту весть с траурным обрядом, ибо на войне очень многие погибают.
Так как на войне очень многие погибают, то следует оплакивать войну.
Когда война окончится победою, следует объявить всеобщий траур.

Кувшинов

31. Разящий меч - это не то, что приносит счастье,
всякая тварь его боится, и потому тот,
кто обладает Дао, не надеется на него.
Когда благородный человек
дорожит тем, что находится с краю,
он живет спокойно.
Когда он дорожит тем, что считается достойным,
он действует мечом.
Орудие войны - это не то, что приносит счастье,
это не средство благородного человека,
он не жаждет им обладать
и потому может им пользоваться.
Тот, кто равнодушен к славе и выгоде,
находится выше всех,
он обладает силой и не выставляет это.
Тот, кто любит показывать силу,
также и любит подавлять других.
А ведь тот, кто любит подавлять других,
воистину не сможет достичь полноты восприятия мира!
Дорожить тем, что находится с краю,-
вот что приносит счастье.
Дорожить тем, что называют достойным,-
вот что приносит несчастье.
Находиться в стороне от великих армий -
это и значит быть с краю;
находиться впереди великой армии -
значит занимать достойное место,
и это значит самому начинать похоронный обряд.
Губит людей страсть к накоплению,
ведь все, что они обретают в этом -
лишь огорчения и скука.
Сражаясь и побеждая, они сами вершат похоронный обряд.

Лисевич

31. Красивое оружие -- сосуд неблаговещий,
Пожалуй, все к нему питают отвращенье.
Обретший Путь -- сторонится его.
Муж благородный, коль к нему прибег,
предпочитает правое,
А применив оружие -- предпочитает левое.
Оружье -- не для мужа благородного.
Но если взять его пришлось,
Всего превыше соблюдай бесстрастность.
А одержав победу -- не любуйся.
Когда бы стал им любоваться,
То, значит, наслаждался бы убийством человеков.
Тому, кто наслаждается убийством человеков,
Нельзя привлечь к себе симпатий поднебесной.
Помощник полководца становится на левом фланге,
Верховный полководец --
на правом фланге станет,
Чтоб похоронный совершить обряд.
Убийство множества людей
Оплакивают с печалию и скорбью,
А победив, обряд свершают похоронный.

Лукьянов

31. Превосходное войско -- орудие несчастья, любой из людей
ненавидит его.
Поэтому обладающие Дао не состоят в нем.
Если благородный муж на мирной службе, то поддерживает левых.
Если на военной службе, то поддерживает правых.
Войско -- орудие несчастья и не орудие благородного мужа.
Если вопреки желанию приходится все-таки использовать его,
то сверх всего ставь равнодушие к славе и выгоде.
Одержав победу, не считай это прекрасным.
А если сочтешь это прекрасным, то, значит, радуешься
убийству людей.
Кто радуется убийству людей, тот не сможет добиться
своих целей в Поднебесной.
Служение счастью относится к левому.
Служение злу относится к правому.
Противостоящие командующим войсками занимают позицию левых.
Идущие в командующие войсками занимают позицию правых.
Правильно говорят, что следует встречать их (войско)
похоронным ритуалом.
Всех убитых людей следует горестно и скорбно оплакивать.
Военную победу нужно встречать похоронным ритуалом.

Малявин

31. Доброе оружие - зловещее орудие.
Многим вещам оно ненавистно,
И тот, кто имеет Путь, его не держит.
Благой государь в своем доме чтит левое,
А, идя войной, чтит правое.
Оружие - зловещее орудие, благородный муж
его не держит,
Применяют его, только если к тому принудят,
И применять его нужно сдержанно и бесстрастно.
Одержав победу, не гордись содеянным,
Кто гордится победой, тот радуется убийству.
А кто рад убийству, тот не преуспеет в мире.
В счастливых событиях ценится левое,
В несчастных событиях ценится правое.
Младший полководец стоит слева,
Старший полководец стоит справа:
Значит, они стоят как на похоронах.
На убийство множества людей откликайтесь
скорбным плачем,
Победу на войне отмечайте траурным обрядом.

Маслов

31. Оружие - инструмент зла.
Даже вещи - и те ненавидят его.
Поэтому ему нет места у того, кто овладел Дао.
Благородный муж, будучи дома,
предпочитает левую сторону,
а отправляясь в поход - правую.
Оружие - инструмент зла,
а не орудие благородного мужа.
И он не пользуется им,
пока его к этому не принудят;
а главное - делает это
в равнодушии к славе и выгоде,
побеждает, но не стремится к славе.
Стремящийся же к славе
получает удовольствие, убивая людей.
Тот, кто получает удовольствие, убивая людей,
никогда не сможет повелевать Поднебесной.
В случае радостного события обращайся влево,
в случае печального события - вправо.
Место помощника полководца - слева,
место полководца - справа.
Это значит, что приходит время
погребальных обрядов.
Когда гибнет великое множество людей,
кто-то должен оплакивать их, скорбя.
Даже когда достигнута победа в сражении,
должно найтись место и погребальным обрядам.

Неизвестный

31. Иногда хочется взять в руки меч,
но едва ли этим можно добиться многого.
Страх - это не то,
на что можно положиться.
Если дорожишь тем, что принадлежит тебе,
то живешь спокойно.
Если дорожишь тем, что считается необходимым,
то без меча не обойтись.
Если подумать, то оружие
благородному человеку лучше отложить,
для счастья все это слишком суетно.
Если ты равнодушен к славе и выгоде
до тебя трудно добраться,
к тому же твоя сила всегда рядом,
и ни к чему демонстрировать ее другим.
А если ты любишь показать свою силу,
то скоро полюбишь и применять ее
по поводу и без повода,
и твой мир станет узким, как лезвие ножа.
Счастье всегда рядом.
Погоня за выгодой ведет к разочарованиям.
Держись подальше от великих армий -
и окажешься у счастья на краю.
Встанешь впереди великой армии
и все начнут тебя уважать,
чтобы потом достойно похоронить.
Но умрешь ты еще раньше!
Приятен процесс накопления,
но плата за него - огорчения и скука.
Приятно побеждать,
но бьешься ты сам с собой.

Полежаева

31. Оружие войны - зловещая примета,
Оружие рождает ненависть и страх -
И с правою рукой ассоциируется это.
Постигший Дао ненавидит держать оружие в руках.
Рукою левой править, умиротворяющей,
Мудрец в дни мира государю даст совет,
Но к правому, к деснице поражающей,
Властитель обращается в годину бед.
При мирной жизни левое в почете пребывает -
Почетным станет правое в предвестьи испытаний.
Так левое о днях благих напоминает,
А правое есть символ мрачных предсказаний.
Оружие войны - зловещая примета,
И мудрый государь его поднимет для победы,
Лишь если выбора другого нет.
Он сохраняет самообладание при этом,
И радости не получает от побед.
Как может радовать причина множества смертей?
Тот, кто ликует - понимания не встретит у людей.
Когда парад властитель победивший принимает,
На правом фланге старших офицеров выставляют,
А слева младшие по званию стоят.
Распределением почетных мест зловещий этот ряд
По праву скорбный ритуал напоминает:
Ведь толпы жертв войны лишь скорбь и горечь вызывают -
Как в похоронном карауле победители стоят.

Саврухин

31. Охотно использущий военную силу -- орудие злосчастья, причина бедствий. Кто живет по общинным правилам, тот не прибегает к наказаниям. Благосклонный муж живет в покое, в таком случае ценит левое. Прибегающий же к военной силе ценит правое. Наносящий удар оружием -- инструмент злосчастья. Это не является атрибутом благосклонного мужа, не соглашающегося вынуждать и прибегать к нему. Выдержка и невозмутимость считаются наилучшими.
Сдерживать и не превозноситься, и только! Кто превозносит его, тому, истинно, по нраву убийство людей. Если охотно убивает людей, то не может достичь своих целей в империи.
При праздничных событиях высших ставят слева, при печальных событиях высших ставят справа. Флангового военачальника располагали слева, верховного военачальника располагали справа, указывая тем самым на то, что со- вершают похоронный обряд. Убито множество людей, поэтому соболезнуют, скорбят, оплакивают их. Одержана военная победа, поэтому похоронный обряд совершают.

Семененко

31. Отличное оружие - несчастья инструмент. Его, кажется, никто не любит. И им не ведает, у кого Дао. Благородный муж обычно самой ценной стороной считает левую, когда же он берется за оружие, то ценит правую. Оружие - несчастья инструмент, и благородный муж его своим не признает. Он пользуется им лишь по необходимости. Считает наилучшим сохранять невозмутимость и не восторгаться победой на войне. Ведь ею восторгаться - значит радоваться убиению людей. А кто радуется убиению людей - не может быть главою Поднебесной. В праздничной обрядности дорожат левой стороной, в траурной предпочитают правую. Подчиненные военачальника находятся на левой стороне, сам он занимает место справа. Значит, они размещаются согласно погребальному обряду, и им при множестве убитых следует оплакивать их с горечью и скорбью. Победа на войне заслуживает погребального обряда.

Соловьева

31. Грозная армия - нечестивое средство потому,
что вызывает ужас всех живущих.
Совершенномудрый созидает мир,
Сила для него - не средство запугивания
и не применяется без крайней нужды.
Благие цели не могут быть достигнуты
негодными средствами.
Военные твердят о восстановлении порядка,
сея гибель и разруху.
Война же не несёт радость никому,
кроме любящих убивать.
Прославлять себя победой, всё равно,
что наслаждаться убийством людей.
Такой человек недостоин уважения и почитания.
Благополучие рождает уважение,
насилие - лишь несчастье.
Победившему следует отметить победу
поминальным обрядом павшим.
После окончательной победы,
следует объявлять всеобщий траур.
Предпочитающие насилие, не следуют Пути.

Ткаченко

31. Войско -- не самое лучшее средство; оно всем ненавистно.
Поэтому владеющие дао стараются к нему не прибегать. Когда правитель
в силе, в почете гражданские дела и лица; когда же доходит до войны,
в почете военные. Так что военные действия -- не средство для
благородного мужа; худшим же средством можно пользоваться лишь
тогда, когда не остается ничего другого. Лучше всего оставаться
спокойным и бесстрастным. Одерживать победы, но не любоваться этим:
это было бы все равно что радоваться смертоубийству. Когда радуются
смертоубийству, не находят сочувствия в Поднебесной. Поэтому когда
все благоприятно, на первом месте дела и лица гражданские; когда
нависает смертельная угроза, выдвигаются дела и лица военные. Кто
старается избежать использования войска и военных, благоволит
гражданским; кто, наоборот, склонен к использованию силы, благоволит
военным. Как говорится, если бестрепетно относиться к погребальному
обряду, многие расстанутся с жизнью; если же скорбеть и печаловаться
по каждому, победа в войне будет скорой. Так что все определяется
отношением к погребальному обряду.

Феано

31. Орудие несчастья - это войско.
А мудрый без насилия живет.
Коль вынужден - войну он поведет,
Но главное в нем вовсе не геройство.

Он в случае победы не шумит,
Не радуется смерти он людей.
Победа - похоронка у дверей.
Несчастье из насилия глядит.

Ян Хин Шун

31. Хорошее войско - средство, [порождающее] несчастье, его ненавидят все существа. Поэтому человек, следующий дао, его не употребляет.
Благородный [правитель] во время мира предпочитает быть уступчивым [в отношении соседних стран] и лишь на войне применяет насилие. Войско - орудие несчастья, поэтому благородный [правитель] не стремится использовать его, он применяет его, только когда его к этому вынуждают. Главное состоит в том, чтобы соблюдать спокойствие, а в случае победы себя не прославлять. Прославлять себя победой - это значит радоваться убийству людей. Тот, кто радуется убийству людей, не может завоевать сочувствия в стране. Благополучие создается уважением, а несчастье происходит от насилия.
Слева строятся военачальники флангов, справа стоит полководец. Говорят, что их нужно встречать похоронной процессией. Если убивают многих людей, то об этом нужно горько плакать. Победу следует отмечать похоронной процессией.

Глава 32.

Батонов

32. Вечный Пyть не имеет имен.
Захyдалая хвоpостина
Может выше вселенной стать.
Если б мог властелин с вельможами
Добpонpавия не pастеpять,
То охотно пpиpода и pадостно
Hа веpность емy пpисягнyла бы.

Сговоpятся Земля и Hебо
Одаpить нас медовой pосою,
Ровнехонько тpавы покpоют,
Чтобы поpовнy всем досталось.
И к чемy тогда пpинyжденье?

С появленьем поpядка
Появились на свет созданья,
А с ними и знанье покоя,
Безмятежности и безопасности.

В миpе сем
Уподобим Идyщих -- потокам,
Что вливаются в pекy и в моpе.

Борушко

32. Дао бессмертно, безымянно.
Дао ничтожно, непокорно, неуловимо.
Что овладеть - нужно знать имя,
форму или цвет.
Но Дао ничтожно.
Дао ничтожно,
но если великие следуют ему -
тысячи малых покорились и успокоились.
Земля и небо соединились в благословении,
люди обрели путь без указания свыше.
Когда целое распалось -
осколки требуют имен,
и родится великое искушение -
искушение называть.
Мудрый знает предел имени
и пагубность искушения.
Дао подобно реке - увлекает осколки, имена и пределы
в беззвучный океан Вселенной.

Вингородский

32. Постоянство Пути - в отсутствии имени.
Первозданную целостность1 даже и в малом
никто в Поднебесной не может
заставить служить себе.
Удельные князья и правители
если способны руководствоваться этим,
тогда мириады сущностей сами стремятся
следовать их воле.
Образуется контакт меж Небом и Землей,
в результате чего выпадают медовые росы.
Начало систематизации - это наличие имен.
Имя и есть приближение к наличию.
И здесь нужно уметь вовремя останавливаться.
Умеешь останавливаться -
тем самым не подвергаешься опасности.
Чтобы образно определить
Путь в пространстве Поднебесной,
уподобим его потокам в долинах,
стремящимся в пространство рек и морей.

Доброхотовы

32. ДАО вечно и безымянно
Оно неощутимо, но кто в мире покорит его?
Когда знать и цари склонятся перед ним
Все живое примирится само
Гармония соединит Небо и Землю
Радость, изобилие наступят
Народы успокоятся без принуждения
Когда наводили порядок, придумали правила
Правила нужны, но у них есть предел
Зная предел, избежишь злоупотреблений
ДАО приходит в мир и мир втекает в него
Словно горные ручьи в реки и моря

Кан

32. Дао: Он -
неизменно-неименуем,
древесно-естественен,
даже ничтожен,
а во всей Поднебесной
Его подчинить нет способного.
Но, коль государь и правители
подобны Его сберегающим,
сущее всё само
должному повинуется,
Небо-Земля совокупляются
и выступает роса сладчайшая.
Народу никто не указывает,
он сам по себе уравнивается.
Лоно Миропорядка
содержит слова, имена, формы.
Раз они существуют -
должно постичь Самадхи.
Ведающий Самадхи
способен избегнуть гибели.
В Поднебесной явленный Дао
с горным сравню потоком,
питающим реки-моря Мира.

Конниси

32. Вечное Тао не имеет имени.
Оно незначительна, как щепка, но мир не может подчинить его себе.
Когда цари и князья заботятся о защите (своей страны), то сама природа сделается помощницей их.
Когда небо совокупляется с землей, то спускается роса на землю, чего человек не в состоянии устроить.
Когда Тао разделилось на части, то получило имя.
Если имя известно, то нужно воздерживаться.
(Каждому) следует знать, где ему нужно оставаться. Кто соблюдает во всем воздержание, тот не будет знать (нравственного) падения.
Это - Тао, которое существует во всей вселенной.

Кувшинов

32. Дао извечно и не имеет названия, великое даже в малом,
и никто в целом мире не может подчинить его своей воле.
Если б князья и правители могли следовать ему,
вся тьма вещей тогда совершалась бы сама собой,
им не противясь.
Небо и Земля пребывают во взаимном согласии,
потому что уступчивы и довольствуются тем,
что происходит.
Если никто не будет командовать людьми,
они сами придут к гармонии и согласию.
Наведение порядка началось с того,
что появились названия.
Но и названий может не хватить,
и нужно уметь вовремя остановиться.
А когда умеешь вовремя остановиться,
можешь пользоваться словами сколько угодно.
Пытаться понять Дао посредством вещей,
что наполняют мир,-
все равно что пытаться вместить воду всех рек и морей
в одно русло.

Лисевич

32. Путь вечен, безымянен,
(Как) Древо девственное, что хоть и мало,
Мир подчинить его (себе) не смеет.
Когда бы царь иль князь могли
сосредоточиться на нем,
Все сущее само б явилось на поклон,
Пришли б в согласие Земля и Небеса,
Чтоб пали росы сладкие
И в людях без приказа
Само собой настало б равенство.
Ведь имена возникли,
Когда их учредили.
Однако (в этом) тоже надо знать предел.
Познав предел -- избегнешь гибели.
Ведь Путь для Мира,
Что море и река для ручейков долин.

Лукьянов

32. Дао постоянно и безымянно.

(Вариант перевода: Дао именуется постоянным небытием.)

Духовное естество хотя и младенчески слабое (маленькое),
никто в Поднебесной не может подчинить [его] себе.
Если хоу и ваны смогут блюсти его, то мириады вещей
сами покорятся.
Небо сочетается в браке с Землей, ниспадая сладкой росой.
Людям никто не приказывает, и все само
по себе уравновешивается19.
С началом насильственного правления появились имена.
И поскольку имена уже есть, постольку нужно знать,
как пресечь (искоренить) [их].
Зная то, как пресечь [имена], можем избежать гибели.
Тому пример: когда Дао находится в Поднебесной,
это подобно стоку ручьев и рек в Цзян и Море.

Малявин

32. Путь вечно безымянен;
Цельный Ствол хотя и невелик,
В мире над ним никто не властен.
Если князья и цари смогут держаться его,
Все вещи им покорятся сами,
Небо и Земля в согласии соединятся и породят сладкую росу,
И та сама, без приказания, извергнется поровну на всех.
Где есть порядок, есть и имена.
Как только появляются имена,
Надобно знать, где в знании остановиться.
Кто знает, где остановиться в знании,
Сможет избежать большой беды.
Великий Путь для мира
Все равно что полноводная река и море для ручья.

Маслов

32. Дао неизменно и безымянно.
Хотя простота и мала,
никто в Поднебесной не может править ею.
Если бы правитель и князья
могли придерживаться её,
мириады существ сами повиновались бы ей.
Когда Небо и Земля взаимосочетаются,
то выпадают сладкие росы
и народ безо всяких указов умиротворяется.
Когда начинается управление, -
возникают и имена.
Коль скоро возникают имена, -
муж должен знать,
что настало время остановиться.
Знающий, где надо остановиться,
избежит гибели.
Дао в Поднебесной подобно рекам и морям,
куда впадают долинные ручьи.

Неизвестный

32. Дао вне времени и названий,
прекрасное даже в ничтожном,
и никто никогда не сможет
приказать ему.
Как только начнешь следовать ему,
вся тьма вещей начнет совершаться сама собой,
без принуждения.
Небо и Земля звучат в унисон,
потому что могут уступить,
а могут и действовать,
но только когда это необходимо.
Перестань командовать людьми,
и они сами придут к гармонии и согласию.
Сила мысли требует
всему давать имя.
Но когда-нибудь ты поймешь,
что имен на всех не хватает,
и тут нужно суметь остановиться.
И когда ты научишься останавливаться,
то сможешь пользоваться словами сколько угодно.
Пытаться поймать Дао,
используя вещи
и имена -
все равно, что
поймать все капли дождя,
бегая по лужам,
с ладонями протянутыми к небу.

Полежаева

32. Естественно и цельно Дао, словно древесина,
Неименуемо и в принципе на части неделимо,
И это потому,
Что даже в самом малом проявлении
Оно не состоит по отношенью к целому всему
В каком-нибудь вложеньи или подчинении -
Себе равновелико самому.
Когда бы вместо государей и прочих всяческих властей
Подобный принцип мог бы применяться в обществе людей,
Нужды бы не возникло в принуждении:
Все б относились к общей пользе как к своей,
Нашли б народы счастье в самоуправлении,
Не рис - медовую росу легко собрали бы с полей,
Земля и Небо слились бы в восторженном соединении...
Увы, мечта эта прекрасна -
но напрасна,
И заведен другой порядок у людей.
В основе этого порядка - разделение
И разных качеств различение,
И воплощенье этого процесса - имена.
Все, что имеет имя, то несет определение,
Находится к другим в каком-то отношении -
Как между дерева брусками,
полированными с целью украшения,
Меж сущностями разница теперь видна.
Именованье, как и различение,
Удобно в повседневном применении
И тем для практики важно.
Но есть опасность потерять единства мира ощущение,
Поэтому полезно знать предел для новых слов изобретения:
Все то, что на словах различно - в сущности Одно.
Бегут отдельные речушки по ущелиям,
Но если проследишь их к морю общее стремление,
Поймешь, что нет по сути на потоки разделения,
А есть одна единая вода.
Так Дао в мириадах проявлений
Единым остается навсегда.

Саврухин

32. Община обычно неприметна. Простую, будь то даже малую, в державе нет никого, кто был бы способен сделать подданной! Все существа слушаются сами по себе, если отцы и матери находятся около них. С природой находятся во взаимном согласии, благодаря этому нисходит благодатная роса. Народ сам по себе уравнивается, без того, чтобы ему приказывали.
В начале правления обзаводятся девизами. Известность, однако, приходит по завершении, если только совладают с чувством превосходства. Владеет сдерживающим началом, поэтому может не стать в опасное положение. Иносказание: деревни находятся в мире, как горные потоки в реках и озерах.

Семененко

32. Дао, будучи незыблемым, не имеет имени. И хоть первозданное ничтожно, никто под Небесами его сделать своим подданным не в силах. Если владетели и царь смогут ему следовать, все десять тысяч вещей сами сочтут себя гостями, Небеса с Землей соединятся и снизойдет сладчайшая роса. Народ, не получив ни от кого приказа, сам меж собою уравняется. С началом кройки возникает имя; а возникает имя, узнают, когда остановиться. Узнав, когда остановиться, можно избежать опасности. Дао Поднебесной напоминает горную долину со стремящимся по ней в реку к морям потоком.

Соловьева

32. Путь вечен и неопределен.
Путь не имеет имени.
Он прост,
но никто в мире не может подчинить его себе.
Следующий Пути,
получает его поддержку и покровительство.
Сливаясь в гармонии с окружающим,
все необходимое получаешь само собой.
Это недостижимо иначе.
При установлении порядка появились имена,
поэтому следует знать меру в речах.
Вольное поименование ведет к нарушению
мирового равновесия и большим опасностям.
Воздержание необходимо для безопасности.
Таков мировой порядок, и соблюдая его,
вливаешься в Бытиё, подобно реке,
несущей свои воды к океану.

Ткаченко

32. Дао неизменно и безымянно. Простотой сродни необработанному
дереву, и, хотя мало, никто в Поднебесной не посмеет счесть его
своим подданным. Если бы цари и правители сумели держаться того же,
к ним сами собой обратились бы все вещи. Небо и земля соединяются в
гармонии, и тогда выпадают сладкие росы. Народ не может этим
управлять, он к этому приспосабливается. Начинается создание
чего-либо с присвоения ему имени; то, что названо по имени, уже как
бы существует. Но нужно также знать, что на этом нужно остановиться;
знать, когда остановиться, означает избежать беды. Об этом говорят
так: дао заполняет Поднебесную подобно тому, как реки и моря
заполняют русла и межгорья.

Феано

Никто не в силах Дао подчинить,
Хотя оно темно и безымянно,
И вечно, и ничтожно, и пространно.
Кто в Дао - гармонично станет жить.

Когда порядок в мире проявился,
Тогда же появились имена.
Коль знать предел - не явится беда.
Ручей рекою к морю устремился.

Ян Хин Шун

32. Дао вечно и безымянно. Хотя оно ничтожно, но никто в мире не может его подчинить себе. Если знать и государи могут его соблюдать, то все существа сами становятся спокойными. Тогда небо и земля сольются в гармонии, наступит счастье и благополучие, а народ без приказаний успокоится.
При установлении порядка появились имена. Поскольку возникли имена, нужно знать предел [их употребления]. Знание предела позволяет избавиться от опасности.
Когда дао находится в мире, [всё сущее вливается в него], подобно тому, как горные ручьи текут к рекам и морям.
















Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг Досок Объявлений
Hosted by uCoz