•Главная
•Автор
•Атлас
•Статьи
•Топография
•Рецептура
•Книги
•Дао дэ цзин. Комментарий
•Гостевая книга
•Форум
•Отзывы
•Как найти
•Пьесы
•Интервью




Библиотека Дао дэ цзин


Главы Дао дэ цзин


Главы 37 - 40.

Глава 37.

Батонов

37. Пyть неподвижен, всегда покоен,
Hо пpичастен ко всемy, что пpоисходит.
Если б мог пpавитель с вельможами
Сохpанить наклонность к добpy,
Все создания пpеобpазились бы.

Hо если б и после пpеобpажения
Пpодолжали тянyться к делам своим,
То для их обyзданья пpишлось бы мне
Обpатиться к естествy изначальномy,
Что хpанится в Глыбе Пpечистой.
Так добился бы я бесстpастия,
Hy а с ним и покоя. Поpядок
Во вселенной тогда б воцаpился.

Борушко

37. Дао постоянно в бездействии.
Ничего не затевает,
потому не оставляет незавершенным.
Когда цари следуют Дао -
тысячи тысяч следуют своим порядком.
Если замыслят произвол -
я покорю их простой жизнью
без формы, смысла и содержания.
Нет формы - не родится страсть.
Нет смысла - не поднимется искушение.
Нет содержания - нет и разногласий.
Тогда наступает покой
и тысячи тысяч наследуют его.

Вингородский

37. Постоянство Пути -
в отсутствии осуществления.
В результате
отсутствует не-осуществленное.
Если удельные князья и правители
способны придерживаться этого,
тогда мириады сущностей сами стремятся
к преобразованиям.
Если в преобразованиях желают действовать,
то сущность моя удержит их
посредством первозданной целостности
отсутствия имен.
Состояние первозданной целостности отсутствия имен
также ориентирует на отсутствие стремлений.
Когда состояние отсутствия стремлений
осуществляется посредством покоя,
тогда выправление Поднебесной
будет происходить
само собой.

Доброхотовы

37. ДАО вечно пребывает в недеянии
Но все, что сделано, сделано им
Если цари и знать постигнут это
Все живое будет развиваться само собой
Если развившееся пожелает действовать
Я воззову к простому безымянному бытию
Безымянное простое бытие ничего для себя не желает
Отсутствие желаний умиротворяет
Порядок в стране наступает сам собой

Кан

37. Дао есть постоянное Не-влияние,
но нет ничего Ему неподвластного.
Коль государь и правители
подобны Его сберегающим,
сущее всё само
повинуется пре-вращениям.
Изменяющихся, но страстями терзаемых,
я усмиряю посредством
Естественности Древесной,
имени не имеющей.
Естественность Безымянная -
в том, чтоб достичь Бесстрастия.
Покой - через Бесстрастие.
Поднебесная сама упорядочивается.

Конниси

37. Тао ничего не делает, но нет того, чего бы оно не сделало.
Если царь и князья хорошо будут управлять страной, то все существа преобразуются так, как они желают.
Если все существа придут в сильное движение, то я удержу их посредством безымянной простоты.
Безымянная простота не имеет страсти.
Когда (в мире) не будет страстей, то будет спокойствие повсеместное и на всей земле будет правда.

Кувшинов

37. Дао всегда свободно от стремления к делам,
а также свободно и от безделья.
Если б князья и правители могли придерживаться этого,
вся тьма вещей совершалась бы сама собой.
Привычку и страсть к совершению дел
я стараюсь успокоить в себе, сводя их на нет,
и вновь обретая возможность просто смотреть на мир,
без помощи слов.
Когда живешь в простоте, без оглядки на расхожие мнения,
тогда и приходишь к тому,
что называется, "не иметь привязанностей и страстей".
Освободившись от привязанностей и страстей, придешь к покою,
и тогда вся Поднебесная утихнет сама собой.

Лисевич

37. Дао всегда в недеянии,
Но нет такого, чего бы оно не свершило.
Когда бы цари и князья могли сосредоточиться в нем,
Все сущее изменилось бы само по себе.
Когда же, изменившись, обрело бы желанье творить,
Я подавил бы его безымянным Девственным древом.
Древо девственное, имен не имеющее,
Не имеет также желаний,
А без желаний наступает покой --
Небеса и Земля сами придут в порядок.

Лукьянов

37. Дао постоянно не деяет и не не-деяет.
Если хоу и ваны смогут блюсти его, то мириады вещей
будут сами собою развиваться.
[Но если кто] наравне с развитием вдруг
возжелает еще и мастерить,
я обуздаю того безымянным духовным естеством (пу).
Само же безымянное духовное естество
по-прежнему останется бесстрастным.
[Его] бесстрастие приведет к покою, и Поднебесная
сама собою утвердится.

Малявин

37. Путь вечно в недеянии,
А в мире все делается.
Если князья и цари смогут блюсти его,
Вещи сами себя претворят.
Если потом они возымеют желание действовать,
Я сдержу их безымянной простотой.
Безымянная простота не таит никаких желаний.
Когда в покое не родится желании,
Поднебесный мир выправится сам собой.

Маслов

37. Дао извечно пребывает в недеянии,
но нет того, чего бы оно ни совершало.
Если правители и князья могли бы соблюдать его,
мириады существ обрели бы самопреображение.
Если же после того,
как они обретут преображение,
родятся желания,
то я погашу их безымянной простотой.
Безымянная простота свободна от желаний.
И если, избавясь от желаний,
я обрету спокойствие,
то Поднебесная сама придёт в порядок.

Неизвестный

37. Дао не ищет
чем бы заняться,
но постоянно в делах.
Если бы люди жили также,
вся тьма вещей совершалась бы сама собой.
Привычную страсть к поиску занятий
я успокаиваю в себе,
и она тает.
И снова могу смотреть на мир,
не превращая его в слова.
Жить без оглядки на привычные мнения,
значит забыть о привязанностях и страстях.
Успокой свои мысли,
и вся Поднебесная утихнет сама собой.

Полежаева

37. Извечно Дао в недеяньи пребывает,
Но дел несделанных не оставляет.
Когда б правители могли бы так же поступать,
Мир сам, как должно, стал бы расцветать.
Но если б кто-то, недовольный натуральным измененьем,
Еще бы дополнительные возымел стремленья,
Желанья эти надо б было пресекать
И к простоте его естественной взывать.
Природы безымянная естественность желаньем не страдает
И оттого бесстрастного покоя достигает.
В отсутствии желаний личных - путь к покою.
Тогда б порядок сам установился под луною.

Саврухин

37. В общине обычно никого не заставляют, но нет никого, кто бы не трудился. Все существа естественно обучаются, если отцы и матери находятся около них, обретают навыки и любят свое дело. Нам нужно оберегать их, привечая невыделяющуюся простоту. Неприметные и неприхотливые, если только не будут иметь вожделений, не домогаются и поэтому спокойны. Население само по себе утихомиривается.

Семененко

37. Дао, будучи незыблемым, находится в бездействии, но оно при этом непременно действует. Если владетели и царь смогут ему следовать, то десять тысяч вещей сами же преобразуются. Когда они, преобразовываясь, пожелают возрасти, я их укрощу посредством приведения к безымянной первозданности. В состоянии безымянной первозданности не появится желаний. А при отсутствии желаний и в покое Поднебесная сама придет к стабильности.

Соловьева

37. Путь в не-деянии,
но нет ничего, чего бы не было сделано в мире.
Владыка, следующий Пути, действует
согласно естественному ходу вещей.
При этом любое нарушение равновесия
не разрушит систему,
а нивелируется в ней.
Самопроизвольная естественность
не подвержена страстям.
Отсутствие страстей
приносит покой и воздержанность.
Это обеспечивает порядок.

Ткаченко

37. Дао неизменно в недеянии, но нет ничего, что бы им не
совершалось. Если бы хоу и ваны держались бы того же принципа, вещи
сами по себе изменялись бы к лучшему. Изменяясь к лучшему, они
стремились бы к совершению должного. Тогда мы утвердились бы в
неизреченной простоте, подобной необработанному дереву. Утвердившись
в подобной необработанному дереву неизреченной простоте, мы не знали
бы ничего неподобающего. Незнание неподобающего привело бы к
спокойствию, в котором Поднебесная исправилась бы сама собой.

Феано

37. Недеяние - сумма деяний Всего,
Что возникло, погибло, пришло и ушло.
То, что именем, внешностью не обладает,
То без всяких желаний все в мире свершает.

Ян Хин Шун

37. Дао постоянно осуществляет недеяние, однако нет ничего такого, что бы оно не делало. Если знать и государи будут его соблюдать, то все существа будут изменяться сами собой. Если те, которые изменяются, захотят действовать, то я буду подавлять их при помощи простого бытия, не обладающего именем. Не обладающее именем - простое бытие - для себя ничего не желает. Отсутствие желания приносит покой, и тогда порядок в стране сам собой установится.

Глава 38.

Батонов

38. Мyж высочайших достоинств
К показy их не стpемится --
Истинна сила его благая.
Hевысоких достоинств владелец
Слyчая не yпyстит
Щегольнyть, чем имеет, --
Его сила благая ничтожна.
Hе шелохнется высокое --
В действии не нyждается.
Мельтешит, вечно занято, низкое --
Чего-то все добивается.

Добpосеpдечие в чистом виде
Из постyпков искpенних складывается.
Добpодетельность в чистом виде
Состоит в обдyманном действии.
Цеpемонность состоит в наигpанности,
Что не встpечая взаимности,
Хватается за оpyжие,
Добиваясь пpиличья силою.

Так что знай: "Если Пyть yтpатил,
Остаешься с благою силой,
Коли силy благyю yтpатишь,
Пpебyдешь добpосеpдечен.
Растеpяешь добpосеpдечность,
С добpодетельностью останешься.
Коли же и ее yтpатишь,
С цеpемонностью бyдешь носиться.
Цеpемонность -- шелyха от веpы,
Чpевата волненьем пpостолюдинов".
А пpедвиденье называют цветком yчения,
Сpеди глyпости pаспyскающимся.
Зpелый мyж пpедпочтет ядpо скоpлyпе
И цветкy -- плод,
То отбpосит, а это возьмет.

Борушко

38. Мудрый не ищет добра,
потому добродетелен.
Глупец норовит причинить добро
и забывает о людях.
Мудрый бездействует.
Глупый делает тысячу дел,
и дела его нарочиты.
Добродетель творит, не прилагая усилий.
Справедливость силится воцариться,
возбуждает желание отвергнуть.
Человек насаждает закон
и по закону вершит наказание.
Потому говорю:
Утрачено Дао - действует Дэ.
Утрачено Дэ - родится добродетель.
Утрачена добродетель - выпячивается справедливость.
Утрачена справедливость - вырастает закон.
Закон есть угасание преданности и веры,
и начало смуты.
Благоговение перед цветком - признак невежества.
Мудрый ищет плод, не соблазняясь веером соцветий.
Как цветок отвлекает от плода,
так познание уводит от истины.

Вингородский

38. Направляя вверх Потенцию, отрицаешь Потенцию.
Это дает:
Наличие Потенции.
Направляя вниз Потенцию, не утрачиваешь Потенцию.
Это дает:
Отсутствие Потенции.
Ориентируя вверх Потенцию,
осуществляют отсутствие.
При этом отсутствует не-осуществленное.
Ориентируя вниз Потенцию, осуществляют ее
при наличии мотивов осуществления.
Ориентируя вверх контактность, осуществляют ее
при отсутствии мотивов осуществления.
Ориентируя вверх осознание, осуществляют его
при наличии мотивов осуществления.
Ориентируя вверх ритуал, осуществляют его,
но никто ему не соответствует.
Тогда усердствуют в сохранении его.
Причинность:
Утрачивают Путь, и следует Потенция.
Утрачивают Потенцию, и следует контактность.
Утрачивают контактность, и следует осознание.
Утрачивают осознание, и следует ритуал.
Ведь ритуал - это ослабление чести и веры,
он является началом смуты.
Предварительное знание - это цветы на Пути,
которые порождают глупость.
Это дает:
Великий муж основывается на том,
что является мощным,
и не пребывает в том, что ослаблено.
Основывается на том, что является плодами,
и не пребывает в том, что является цветами.
Причинность:
Отбрасывает то, берет это.

Доброхотовы

38. Достигший чистоты не стремится творить добро -- он добр
Не достигший чистоты старается творить добро -- он не добр
Достигший чистоты бездействует, пребывая в недеянии
Не достигший чистоты действует, пребывая в суете
Любящий людей действует в недеянии
Любящий справедливость действует по необходимости
Любящий ритуал действует по привычке
Если ему не подчиняются, наказывает

(Поэтому) ДЭ появляется вместо утраченного ДАО
Любовь (человеколюбие) -- вместо утраченной ДЭ
Справедливость -- вместо утраченной любви
Ритуал -- после утраты справедливости
Ритуал -- признак разрушения устоев
За ним следует смута
Все внешнее -- цветок ДАО, это для невежд
Бери суть, оставь ничтожное
Бери плод, отбрось цветок

Кан

38. Высшая Дэ не имеет Дэ,
оттого обладает Дэ.
Низшая Дэ не утратила Дэ,
оттого не содержит Дэ.
Высшая Дэ - не влиять,
но - влиять беспричинною
Низшая Дэ - влиять,
но влиять - причинно.
Милосердие* Высшее - проявлять его,
но проявлять - беспричинно.
Справедливость высшая - вершить её,
но вершить - беспричинно.
Учтивость высшая - соблюдать её,
но, если никто не ценит, -
усердствуют и нарушают.
Отсюда: Дэ
проявляется после утраты Дао,
Милосердие - после утраты Дэ,
Справедливость -
после утраты Милосердия,
Учтивость -
после утраты Справедливости.
Ибо в учтивом
доверие, преданность - зыбки,
преобладает же - смута.
Этот, описанный выше, -
только цветок Дао,
но и исток обмана.
Вот отчего доблестный
и обитает в Плотном,
не полагаясь на зыбкое;
располагает Семенем
и не занят цветами.
Минует то, избирая Это.

Конниси

38. Люди высшей нравственности не считают себя нравственными; поэтому они имеют высшую нравственность.
Люди низшей нравственности не в состоянии потерять свою нравственность, и поэтому безнравственны.
Люди высшей нравственности, находясь в бездеятельности, не делают ничего.
Люди низшей нравственности делают то, что делают.
Люди высшего человеколюбия, находясь в бездеятельности, совершают дела, но не признают их (за свои).
Люди высшей справедливости делают то, что делают.
Люди высшей почтительности уважают других, но другие не уважают их, поэтому они принудят их к почтению.
Отсюда когда потеряно Тао, то является нравственность; когда нравственность забыта, то является человеколюбие; когда человеколюбие оставлено, то является справедливость; когда справедливость покинута, то является почтительность.
Вот почему почтительность есть последствие ослабления верности и преданности (господину) и начало всякого рода беспорядков в стране.
Поэтому великий человек держится существенного и оставляет ничтожное. Он все делает по правде, но никогда не будет опираться на законы.
Берите первое и бросьте последнее.

Кувшинов

38. Высшая добродетель не стремится быть добродетельной,
поэтому она и является добродетелью.
Низшая добродетель стремится к тому,
чтобы не утратить свою добродетельность,
поэтому она и не является добродетелью.
Высшая добродетель свободна от стремления к делам,
ведь не делами она достигается.
Низшая добродетель заключается в совершении дел достойных,
и она достигается посредством этого.
Высшее человеколюбие проявляется в самих поступках,
а не в мотивах этих поступков.
Высшая справедливость заключается в том, что происходит,
и также в том, почему это происходит.
Высшая воспитанность заключается
в том, чтобы следовать тому, что происходит,
но никто не осуществляет это на деле,
а если и берутся, потом скоро бросают.
И потому,
утрачивая Путь, теряют силу Дэ,
утрачивая силу Дэ, теряют человеколюбие,
утрачивая человеколюбие,
теряют способность действовать справедливо,
утрачивая способность действовать справедливо,
теряют способность соблюдать правила поведения.
А ведь суть-то в том,
что честность и преданность -
далеко не самое главное в жизни,
главное,- чтобы все было смутным, непредсказуемым.
Для того же, кто знает все наперед,
Путь - это то, что уже закончилось,
а глупость - это то, что только начинается.
Вот почему великие мужи
помнят о своей силе и не забывают своих слабостей.
Используют то, что их укрепляет и не забывают о том,
что их ослабляет.
И потому они отказываются от второго и обретают первое.

Лукьянов

38. Верхняя Дэ не Дэ, поэтому обладает Дэ.
Нижняя Дэ не теряет Дэ, поэтому не обладает Дэ.
Верхняя Дэ не деяет и не обладает деянием.
Нижняя Дэ деяет и обладает деянием.
Верхняя Жэнь деяет и не обладает деянием.
Верхняя И деяет и обладает деянием22.
Если верхняя Ли что-то деяет, но никто ей не откликается,
то засучи рукава и выброси ее.
Вот почему после потери Дао следует Дэ;
после потери Дэ следует Жэнь; после потери Жэнь следует И;
после потери И следует Ли.
Ли -- это ничтожность преданности Синь (Доверию) и начало смуты.
Только что представленная [вам норма Ли] -- это цветок Дао
и начало тупости.
Поэтому великий муж там, где Дао обильно,
а не там, где ничтожно; там, где плод,
а не там, где его цветок.
Вот почему отбрасывает одно, избирает другое.

Маслов

38. Человек высшей Благодати
не проявляет свою Благодать,
и потому он обладает Благодатью.
Человек низкой Благодати
не отклоняется от Благодати,
и потому он не обладает Благодатью.
Человек высшей Благодати пребывает в недеянии
и не имеет намерения действовать.
Человек низкой Благодати погружён в деяния
и к тому же имеет намерение действовать.
Человек высокой гуманности действует,
и нет того, чего бы он ни сделал.
Человек высокой справедливости действует,
но всё же остаётся то, что ещё надо сделать.
Человек высоких ритуалов погружён в деяния,
но когда он не достигает желаемого,
то закатывает рукава и прибегает к силе.
Поэтому, когда утрачивается Дао, -
приходит Благодать.
Когда утрачивается Благодать, -
приходит человеколюбие.
Когда утрачивается человеколюбие, -
приходит справедливость.
Когда утрачивается справедливость, -
приходят ритуалы.
Ритуалы -
это тончайшая ширма
для "преданности" и "искренности"
и предвестник смуты.
Предзнание -
это цветок Дао
и начало невежества.
Поэтому великий муж
пребывает в плотно-возвышенном
и отвергает тонко-ничтожное.
Он принимает плоды и отвергает цветы.
Поэтому он отказывается от первого
ради второго.

Неизвестный

38. Совершенство не догадывается о том,
что оно совершенно,
поэтому оно и является Совершенством.
Добродетель считает себя безупречной,
поэтому она далека от Совершенства.
Совершенство свободно от забот,
ведь трудами его не достичь.
Добродетель заключается в сотворении добра,
и она неугомонна в поисках добрых дел.
Совершенная помощь проявляется
сквозь поступки,
и некоторые из них любой назвал бы злом.
Справедливость проявляется
сквозь следствия,
заключающие внутри себя причины.
Воспитанность заключается
в достойном следовании
по пути причин и следствий.
Но так не просто все время вести себя достойно.
"Но, как правило, этого и не требуется".
Да?
И вот -
утрачиваешь Путь, и сила Дэ уходит.
утрачиваешь силу Дэ, и уходит терпимость,
утрачиваешь терпимость,
и уже не чувствуешь справедливость,
и тут же начинаются ошибки.
И они следуют одна за другой.
Но дело в том,
что честь и верность - не столь важны,
Главное чувствовать,
что все возможно, все может измениться.
Для того, кто все понял и решил до конца,
Путь заканчивается, а мир заворачивается в кольцо.
Помни о своей силе, но не забывай о своей слабости.
Смотри внимательней,
и выбирай то, что действует.
Ты видишь мир заполненный пустышками,
и главное во время заметить то,
что действительно есть.

Полежаева

38. Тем искреннее качества благие,
чем менее себя они стремятся проявить.
Тем выше нравственность,
чем меньше суеты и нарочитых намерений.
Из этих исходя соображений,
Мы можем добродетели известные сравнить.
Носитель Высшей Дэ намеренно дел никаких не совершает,
Он, целей не имея, в недеяньи пребывает,
И все ж необходимого несделанным не оставляет.
По зову сердца действует Высокая Гуманность -
И не в расчете на людскую благодарность.
Дела Высокой Справедливости проникнуты стремленьем
Все привести к законным предустановленьям.
Высокое Приличие всю деятельность в рамки ритуалов загоняет
И принуждает тех, кто добровольно ритуал не соблюдает.
Итак, мы видим, что с утратой Дао остается Дэ,
С утратой Дэ надежда остается на гуманность,
С утратой милосердия еще законность соблюдается везде,
С утратой и закона остается только церемониальность.
А ритуал - уже пустая веры оболочка:
Идея вырождается в цветочки.
Невежества и глупости в нем зарожденье
И близкой смуты предвещенье.
Поэтому мудрец не оболочку - содержанье выбирает,
И не цветочки, а плоды предпочитает.

Саврухин

38. Прежде помощь не считалась добродетелью, вот почему была безупречной. В дальнейшем благодеяние не упускало из вида благодарность, вот почему не обладало внутренним достоинством. Прежде благодеяния никогда не оказывали и не имели повода оказывать В дальнейшем благодеяние признавали и имели причины оказывать. Прежде милосердие признавали, но не имели повода оказывать. Прежде дружеские отношения признавали и имели повод поддерживать. Прежде приличия признавали, но без приспособленчества. В таких случаях освобождали руку и взмахивали ею.
Поэтому: отбились от общинных правил, и последовало благодеяние, утратили взаимопомощь, и последовала благотворительность, утратили благожелательность, и последовало чувство долга, утратили дружественность, и последовал ритуал. Ведь тот, кто курит фимиам и совершает подношения, скуден честностью и искренностью и выступает инициатором разложения. По лицам суждение -- прикрасы хитрости и начало обмана.
Вот почему серьезный и зрелый муж пребывает в сердечности, не основывается на бесчувствии, пребывает в действительном, не основывается на показном. Поэтому покидает то, избирает это.

Семененко

38. Верх добродетели - ее не проявлять и потому быть добродетелью проникнутым. При низшей добродетели стараются ее не упустить и потому не обладают добродетелью. При высшей добродетели бездействуют и лишены намерения действовать. При низшей добродетели берутся за дела и преисполнены намерения действовать. При высшей человечности берутся за дела, но лишены намерения действовать. При высшей справедливости берутся за дела и преисполнены намерения действовать. При высшей ритуальности берутся за дела, и если не встречают отклика, то тащат с пылом за собой. Поэтому с утратой Дао и обретают добродетель; с утратой добродетели овладевают человечностью; с утратой человечности усваивают справедливость; с утратой справедливости вверяют себя ритуалу. Ритуальность составляет мелочь в проявлении преданности и доверия. В ней заключается начало смуты. Различать заранее - это цветок Дао и начало глупости. Именно поэтому великий муж довольствуется сутью и не гонится за мелочами, предпочитает плод цветку, отбрасывает то и берет это.

Соловьева

38. Великое совершенство подобно ущербности,
но оно неисчерпаемо, сколь ни возьми.
Великая полнота подобна ничтожности,
но польза ее неизмерима.
Великое красноречие подобно косноязычию.
Великая прямота подобна кривизне.
Великий мастер подобен дураку.
Возбуждение согревает, покой остужает.
Покой не-деяния - секрет совершенства Мира.

Ткаченко

38. Высшая дэ не похожа на дэ; благодаря этому она и есть дэ.
Низшая дэ опасается -- как бы себя не уронить; поэтому она и не есть
дэ. Высшая дэ ничем не занята специально, но нет ничего, что бы ею
не совершалось. Низшая дэ занимается всем, но у нее всегда
что-нибудь недоделано. У высшей человечности много дел, но ни одно
не остается без исполнения; у высшего долга тоже много дел, но вечно
что-нибудь не исполнено. Высший же ритуал, которому вроде бы тоже до
всего есть дело, вообще никем не принимается всерьез: при первом же
удобном случае его отбрасывают без всяких сомнений. Так что утрата
дао влечет появление дэ, утрата дэ -- появление человечности, утрата
человечности -- появление долга, утрата долга -- появление ритуала.
Ритуал же знаменует окончательную утрату взаимного доверия и начало
всякой смуты. Кто ясно видит заранее эту последовательность, тот
становится украшением пути; это начало отказа от банального ума.
Ясно, что так называемые великие мужи замечают лишь очевидное, но не
видят ничего тонкого; их интересуют вещи, а не мысли. Поэтому они
хватаются за близкое и упускают дальнее.

Феано

38. Кто обладает высшим Дэ, тот никогда
Не совершает благородные дела,
И потому он добродетелен, а тот,
Кто с низшим Дэ, творит добро наоборот…

И потому недобродетелен он сам,
И нарочиты все поступки тут и там…
О справедливом можно также говорить.
А ритуал - начало смуты, что таить…

Утрата Дао - проявление для Дэ.
Утрата Дэ - любовь к другим, но не в узде.
Ее утратишь - справедливость проявится.
А справедливость - в ритуал преобразится…

Оставь цветок, что внешность Дао представляет!
Возьми же плод, что существом своим питает!

Ян Хин Шун

38. Человек с высшим дэ не стремится делать добрые дела, поэтому он добродетелен; человек с низшим дэ не оставляет [намерения] совершать добрые дела, поэтому он не добродетелен; человек с высшим дэ бездеятелен и осуществляет недеяние; человек с низшим дэ деятелен, и его действия нарочиты; обладающий высшим человеколюбием действует, осуществляя недеяние; человек высшей справедливости деятелен, и его действия нарочиты; человек, во всем соблюдающий ритуал, действует, [надеясь на взаимность]. Если он не встречает взаимности, то он прибегает к наказаниям. Вот почему дэ появляется только после утраты дао; человеколюбие - после утраты дэ; справедливость - после утраты человеколюбия; ритуал - после утраты справедливости. Ритуал - это верный признак отсутствия доверия и преданности. [В ритуале] - начало смуты.
     Внешний вид - это цветок дао, начало невежества. Поэтому [великий человек] берет существенное и оставляет ничтожное. Он берет плод и отбрасывает его цветок. Он предпочитает первое и отказывается от второго.

Глава 39.

Батонов

39. В дpевние вpемена Единое
Во все вещи вошло.
Сделав Hебо ясным, а Землю -- твеpдою,
Искpой дyх озаpило,
Половодьем наполнило поймы.
Все ожило, в себе ощyтив Единое.
Впитали его мyжи благоpодные
и госyдаpь,
Чтобы цаpство стезею веpной напpавить.
Вот что было в давние вpемена.

Hе имея ясности,
Hебо могло б pасколоться;
Hе имея твеpдыни,
могла б затpястись Земля;
Hе имея искpы, дyх мог бы yгаснyть;
Высохли б поймы, не полyчив воды.
Все бы пpахом пошло, лишенное жизни --
В том заслyга Единого,
что их подняло ввысь.
А мyжи благоpодные и пpавитель
В летy канyли б так же, как вознеслись.

Человек пpостой -- вот опоpа властителей,
Ведь на низком лежит высокое.
Потомy-то пpавитель с вельможами
Hазывают себя сиpотами,
Обездоленньши, всеми бpошенными.
Hи к чемy они без наpода.

Истинно больше телега,
Чем сyмма частей своих.
Так что лyчше камней гpомыханье,
Чем цепей бpяцанье златых.

Борушко

39. Тысячи разных имеют общее:
каждое одно.
Одно - значит целое.
Целое - есть единое.
Единое - значит, простое:
небо чистое, земля твердая, дух чуткий,
долина цветущая,
рождение в мире беспрестанно.
Знать и цари - одной крови.
Единица - образ самой себя
и образец.
Небо держится чистотой,
земля - твердостью,
дух парит, пока чуткий.
Если долина не цветет,
имя ее - пустыня.
Если знать и цари утратят единство -
станут легкой добычей для смуты.
Простота лежит в основании благородства.
Когда благородные забывают о простых -
рушится основание государства.
Разбери колесницу на части -
рассмотришь части, но где колесница?
Теперь задаю вопрос: что благороднее -
драгоценная яшма или валун?

Вингородский

39. Изначально так обретают единство:
Небо обретает единство способностью чистоты.
Земля обретает единство способностью покоя.
Дух обретает единство способностью божественной тайны.
Долина обретает единство способностью наполнения.
Мириады сущностей обретают единство
способностью жить.
Удельные князья и правители обретают единство
способностью осуществлять коррекцию Поднебесной.
Это и приводит их к единству.
Если у Неба отсутствует способность чистоты,
может и расколоться.
Если у Земли отсутствует способность покоя,
может прийти в движение.
Если у духа отсутствует способность
божественной тайны, может и иссякнуть.
Если у долины отсутствует способность
наполнения, может и истощиться.
Если у мириадов сущностей отсутствует способность
жить, могут и исчезнуть.
Если у удельных князей и правителей отсутствует
способность к коррекции посредством почитания
высокого, могут и рухнуть.
Причинность:
Основной для благородного является подлое.
Опорой для высокого является низ.
Это дает:
Удельные князья и правители называют себя
сирыми, вдовыми, неприкаянными.
Разве это не потому, что подлое является основой?
Разве нет?
Причинность:
В частом выражении восхваления -
отсутствие восхваления.
Не стремись к блеску драгоценного камня,
будь заурядным, как простой булыжник.

Доброхотовы

39. Пребывая изначально в единстве, Небо чисто, Земля незыблема, Дух чуток
Долины плодоносят, живые существа рождаются,
Знать и цари являют пример достоинства
Причина -- единство
Нечистое небо разрушится, зыбкая земля расколется,
Неплодные долины опустеют, нерожденные существа исчезнут,
Недостойная знать будет свергнута
Простые -- опора для знатных
Низкое -- основание высокого
Знать и цари жалуются, что они одиноки, покинуты, несчастны
Все от того, что они не видят в простых опоры
Они на ложном пути
Разбери колесницу, что останется ?
Не считай себя драгоценной яшмой
Будь просто камнем

Кан

39. Искони достигали Единого:
Небо - прозрачностью,
Земля - покоем,
дух - совершенством,
ущелье - вместимостью,
сущее всё - плодородием,
а государь и правители -
честью служа Поднебесной.
Так Его обретали.
Небесам, прозрачность утрачивающим,
угрожает опасность распасться.
Земле, покой свой утрачивающей,
угрожает опасность рассеяться.
Духу, своё совершенство утрачивающему,
угрожает опасность развеяться.
Сущему, не рождающему,
угрожает опасность зачахнуть.
Правителям и государю,
утрачивающим почтенье к Возвышенной,
угрожает опасность низвергнуться.
Отсюда:
почтенное - в презренном укореняется,
возвышенное - основывается на низменном.
Вот отчего государь и правители
твердят о себе:
"Сирые мы, убогие,
и накормить - некому..."
Так ли в презренном укореняются?
Нет же!
Оттого
достигаю Славы - бесславием,
не стремясь ни к сиянью отделанной яшмы,
ни к твердокаменности булыжника.

Конниси

39. В древности всякое существо достигало единства.
Небо, достигши единства, стало чистым.
Земля, достигши единства, стала спокойной.
Дух, достигши единства, стал разумным.
Долина, достигши единства, стала полной.
Всякая вещь, достигши единства, стала существовать.
Цари и князья, достигши единства, стали образцами для мира.
Все это было достигнуто, благодаря единству.
Достижение единства во всем этом одно и то же.
Если бы небо было не чисто, то казалось бы, что оно боится взрыва.
Если бы земля потеряла спокойствие, то она была бы в опасности разрушения.
Если бы дух лишился разумности, то он потерял бы (свойство) быть духом.
Если бы пустота долины наполнилась чем-нибудь, то она перестала бы быть долиной.
Всякая вещь, если бы перестала расти, уничтожилась бы.
Если бы цари и князья потеряли верность и преданность (своих подданных), то были бы свергнуты.
Отсюда благородные люди смотрят на неблагородных, как на свое начало; высшие смотрят на низших, как на свое основание.
Цари и князья заботятся о бедных сиротах и вдовах. Этим же они могли бы свидетельствовать о своем происхождении.
Ужели это неправда?
Если разобрать телегу по частям, то не останется телеги.
Я не желаю быть гордым, как драгоценный камень.
Также я не желаю быть презираемым, как дикий камень.

Кувшинов

39. С давних пор каждый стремится обрести что-то одно:
Небо стремится к одному - чтобы быть чистым и ясным.
Земля стремится к одному - пребывать в покое.
Духи стремятся к одному - не утратить свою жизненность.
Русла рек стремятся к одному - быть полноводными.
Вся тьма вещей стремится к одному - сохранить свою жизнь.
Князья и правители стремятся к одному -
управлять Поднебесной.
И вот к чему они все приходят:
Небо, не имея возможности быть чистым и ясным,
страшится испортиться и зачахнуть.
Земля, не имея возможности сохранять покой,
страшится развалиться на части.
Духи, не имея возможности сохранять свою жизненность,
страшатся развеяться и исчезнуть.
Русла рек, не имея возможности быть полноводными,
страшатся высохнуть.
Вся тьма вещей, не имея возможности сохранить свою жизнь,
страшится сгинуть, погрузившись во мрак.
Князья и правители, не имея возможности
сохранить свои власть и богатства,
страшатся того, что их низвергнут.
И потому,
высоко ценя что-то одно,
тем самым обесцениваешь то, что является корнем жизни,
превознося что-то одно,
тем самым принижаешь то, что лежит в основе.
Вот почему князья и правители
называют себя "я, ничтожный", "я, сирый и несчастный".
Это ли не есть пренебрежение тем, что лежит в основе?
Разве не так?
И потому лучший выбор "самого главного" -
это не иметь "самого главного".
Когда ты свободен от стремлений и привязанностей,
самые обыденные вещи не уступят прекрасной яшме,
а груды нефрита и жемчуга не уступят обычным камням.

Лукьянов

39. Вот те, кто в древности обрели единство:
Небо обрело единство чистотой,
Земля обрела единство незыблемостью,
дух обрел единство духовностью (лин),
лоно [Поднебесной] обрело единство полнотой,
мириады вещей обрели единство рождением,
хоу и ваны обрели единство, став воплощением
честности для Поднебесной.
Они достигли этого.
Небо, не став чистым, боюсь, может лопнуть.
Земля, не став незыблемой, боюсь, может рассыпаться.
Дух, не став одухотворенным, боюсь, может истощиться.
Мириады вещей, не рождаясь, боюсь, могут исчезнуть.
Хоу и ваны, не став ценимыми и высокопочитаемыми,
боюсь, могут оступиться.
Основой дорогого (благородного) является дешевое (худородное).
Основой высокого является низкое.
Поэтому хоу и ваны называют себя сирыми, одинокими, несчастными.
Это не оттого ли, что дешевое (худородное) является основой?
А разве нет?!
Однако если за несколькими колесницами погонишься,
ни одну не догонишь.
Не желай сверкать словно драгоценная яшма,
будь блеклым, как простой камень.

Маслов

39. Вот то, что с древности пребывало в Едином:
Небо пребывало в Едином
и потому достигало чистоты.
Земля пребывала в Едином
и потому достигала покоя.
Духи пребывали в Едином
и потому были одухотворённо-подвижны.
Долина пребывала в Едином
и потому достигала расцвета.
Мириады вещей пребывали в Едином
и потому обретали рождение.
Правитель и князья пребывали в Едином
и потому были честны с Поднебесной.
Лишь благодаря Единому они достигали этого.
Если Небо не чисто, оно разверзается.
Если Земля не спокойна, она опускается.
Если духи не одухотворённо-подвижны,
они истощаются.
Если долина не расцветает, она иссыхает.
Если мириады вещей не обретают рождения,
они обречены на уничтожение.
Если знать и правители не честны,
они будут свергнуты.
Поэтому в основе ценного лежит дешёвое.
Благородный муж рассматривает
подданных в качестве своего корня.
Высшие рассматривают низших
в качестве своей основы.
Поэтому правитель и князья называют себя
"сирыми", "покинутыми", "неудачниками".
Так разве это не значит:
"Рассматривать подданных
в качестве своего корня"?
Разве это не так?
Поэтому они и достигают
величайшего признания вне признания,
не желая быть прекраснейшими, словно яшма,
и твердейшими, будто камень.

Неизвестный

39. Рано или поздно,
любого охватывает страсть.
Небо стремится быть высоким и чистым.
Земля стремится сохранить спокойствие.
Духи стремятся удержать в себе остатки жизни.
Реки стремятся быть полноводными.
Вся тьма вещей стремится к одному -
продлить свое существование.
А люди стремятся исполнять свои желания.
И вот что получается:
Небо боится запачкаться и поблекнуть.
Земля боится развалиться на части.
Духи боятся раствориться во мраке.
Реки боятся пересохнуть.
Вся тьма вещей трепещет
в предвкушении небытия.
А люди постепенно разочаровываются.
Находя что-то поистине ценное
мы тут же обесцениваем то,
что является основой жизни,
сливаясь с чем-то одним,
мы отталкиваем руку жизни.
Поэтому ты и кажешься себе ничтожным,
ведь твоя страсть
прячет от тебя что-то важное.
Разве не так?
Так что выбор лучшего -
это отказ от выбора.
И тогда обыденность
удивит как чудесный карнавал.
И самое удивительное приключение
не отличишь
от привычного течения дней.

Полежаева

39. Все, что от века существует, к цельности стремится:
Стремится небо чистым и прозрачным стать,
Земля своей стабильностью и твердостью гордится,
Вода по полным руслам рек струится,
И все живое поколенья новые не устает рождать.
Властитель также цельность государства сохраняет
Тем, что пример высоких личных качеств подданым являет.
Потеря цельности всегда к опасности ведет:
Так грозовая туча словно в клочья небо рвет,
И может быть земля расколота землетрясеньем,
Пустое русло, высохнув, в пустыне пропадет,
И вид любой живой исчезнет,
если жизнь не даст последующим поколеньям.
Коль государь моральной высоты народу не являет,
Его правление находится в опасности свержения.
Ведь низкое всегда высокого опору представляет,
Народ своей поддержкой власть любую укрепляет,
И должен основания иметь для уважения.
Когда властитель сам себя "ничтожным" и "убогим" называет,
Возможно, он подобным образом предполагает
Поддержку и сочувствие у подданых снискать.
Однако это ложный путь, которым он скорее достигает
Опасности свое достоинство в глазах народа потерять.
Подумай - если колесницу разобрать,
Деталей груду невозможно применять:
Вещь всякая полезна в цельности своей
И с правильным соотношением частей.
Поэтому, хотя не стоит в самомнение впадать
И драгоценной яшмою свою особу полагать,
Однако и булыжником себя не следует считать.

Саврухин

39. В стародавние времена эти были объединителями. Высший закон мог объединить, а потому и умиротворить. Государство могло объединить, а потому и успокаивать. Духовное начало было объединяющим, а потому и благотворным. Долина была общей, а потому и вседостаточной. Общество было сплоченным, а потому п обеспеченным. Родители могли объединять (вокруг себя), почему и считалась в стране оплотом.
В дальнейшем им идут вразрез. Высший закон не в состоянии умиротворить боюсь, что (союз) распадется. Государство не в состоянии успокоить, боюсь, что развалится. Дух добра не может воплощаться, боюсь, что исчерпается до конца. Плодородие долины не может восполняться, боюсь, что иссякнет. Все существа не могут быть обеспечены, боюсь, что прекратят существование. Глава семьи и матка не могут высоко цениться и почитаться, боюсь, что будут попраны. Поэтому благородные принимают безродных за корень, возвышенные принимают низких за основание.
Вот почему отцы и матери сами себя называют: вдовые, одинокие, осиротелые. Не потому ли это, что принимают худородных за корневую основу? Вовсе пет! Напротив, лишаются носителя отказывающиеся принимать в расчет массы.
Не нужно стремиться гравировать на гальке, как на яшме, нефритом и жемчугом мостить, как булыжником.

Семененко

39. Есть издавна обретшие единое. Благодаря ему Небо и делается чистым. Земля хранит устойчивость, души обретают чудотворность, долины наполняются, вещей родится десять тысяч, владетели и царь становятся для Поднебесной образцом. Достигнуть этого им помогает именно единое. Когда у Неба нет того, что доставляет чистоту, оно, пожалуй, разломается; Земля, не обладая тем, что придает устойчивость, пожалуй, станет шаткой; души, не имея того, что сохраняет чудодейственность, пожалуй, перестанут проявляться; долины при отсутствии того, что позволяет им наполниться, пожалуй, пересохнут; десяти тысячам вещей по неимению того, чем можно жить, не избежать, пожалуй, истребления; владетели и царь, не обладая тем, что обеспечивает знатностью и высшим положением, пожалуй, этого лишатся. Знатность коренится в худородстве, высокому основой служит низкое. Именно поэтому владетели и царь называют себя: "сирый", "вдовый" и "убогий". Не значит ли это, что в худородстве заключается их корень? Разве не так? Отсюда и выходит, что все части, из которых состоит повозка, повозкой еще не являются. Не стремись быть редким словно яшма или многим как простые камни.

Соловьева

39. От века существа пребывают во взаимосвязи.
Небо соединившись, обрело цельность,
Земля - стала незыблемой,
Дух - разумным.
Долина - цветущей.
Всё живое появляется, обретая единение.
Правители, обретая единение,
становятся образцом Поднебесной.
Все это делает единение, связь всего со всем.
Если нарушить его,
то расколется Небосвод,
Земля станет зыбкою,
Дух, утратив разум, растворится в хаосе,
Долина станет безжизненной.
Вне единения всё умирает.
Правители, утратив единение,
теряют доверие народа и бывают свергнуты.
Малое - начало большого,
низкое - основа высшего,
поэтому сложное вырастает из простого,
а благородное - из примитивного.
Правитель должен заботиться о малых,
они - основа его происхождения.
Стремящийся иметь многое, теряет основное.
Не стремись блистать,
словно драгоценный камень,
живи просто и безыскусно, как булыжник.

Ткаченко

39. В древности было то, что называется "обретением единого".
Небо, обретя единое, стало чистым-прозрачным; земля, обретя единое,
стала твердой-покойной. Божества-предки, обретая единое, становились
чудесными-явленными; обитаемые ими горные долины исполненными
чудесного. Все вещи, обретая единое, становились способными к
порождению себе подобных; хоу и ваны, обретая единое, могли наводить
порядок в Поднебесной. Причиной всему этому было единое. Потому что,
не будь оно чистым-прозрачным, небо раскололось бы; не будь она
твердой-покойной, земля развалилась бы. Божества-предки, не будь они
чудесными-явленными, оказались бы забыты; горные долины, не будь они
исполненными чудесного, опустели бы; и все вещи, не порождай они
себе подобных, прекратили бы существование. Да и хоу и ваны, лишись
они благородства и возвышенности, утратили бы свое положение. Так уж
всегда: основой знатного служит незнатное, как основой высокого --
низкое. Потому-то хоу и ваны и зовут себя "несчастными" да
"сиротами". Что же они, и в самом деле самые незнатные? Нет,
конечно. "Ведет множество колесниц не такая же колесница". Просто
надо "не жалованье по рангу ценить, как драгоценную яшму, а на
редкое сокровище смотреть, как на обычный камень".

Феано

39. Благодаря единству Небо чистым стало,
И чутким дух, Земля незыблемой предстала,
И зацвели сады, явились существа
Из ниоткуда, из единого зерна…

И пусть отдельно существуют все они,
Но из единого отдельность обрели.

Ян Хин Шун

39. Вот те, которые с древних времен находятся в единстве. Благодаря единству небо чистым, земля - незыблемой, дух - чутким, долина - цветущей и начали рождаться все существа. Благодаря единству знать и государи становятся образцом в мире. Вот что создает единство.
Если небо не чисто, оно разрушается; если земля зыбка, она раскалывается; если дух не чуток, он исчезает; если долины не цветут, они превращаются в пустыню; если вещи не рождаются, они исчезают; если знать и государи не являются примером благородства, они будут свергнуты.
Незнатные являются основой для знатных, а низкое - основанием для высокого. Поэтому знать и государи называют себя "одинокими", "сирыми", "несчастливыми". Это происходит оттого, что они не рассматривают незнатных как свою основу. Это ложный путь. Если разобрать колесницу, от нее ничего не останется. Нельзя считать себя "драгоценным", как яшма, а нужно быть простым, как камень.

Глава 40.

Батонов

40. Пyти движенье -- к коpням возвpат,
А в слабости -- его достоинство.
Из Сyщего возник весь миp вещей,
Hо Сyщее pодилось из Hе-Сyщего.

Борушко

40. Перемены есть проявление Дао.
Безволие есть свойство Дао.
Все в мире рождается из жизни,
а жизнь рождается из пустоты.

Вингородский

40. От обратного - таково движение Пути.
От слабости - таково применение Пути.
В Поднебесной мириады сущностей
рождаются в наличии.
Наличие рождается в отсутствии.

Доброхотовы

40. Превращение противоположностей -- проявление ДАО
Слабость -- признак ДАО
Все в мире рождается в Бытии
Бытие рождается в Небытии

Кан

40. Превращение - преображение Дао.
Ослабление - применение Дао.
Всё, в Поднебесной сущее,
рождается в Бытии.
Бытие же - в Небытии.

Конниси

40. Движение Тао происходит от сопротивления (всему вещественному).
Слабость есть отличительная черта действия Тао.
Все вещи произошли от бытия (что), и бытие от небытия (ничто).

Кувшинов

40. Лишь уступая и отказываясь, можно измениться.
Лишь проявляя мягкость и податливость,
можно добиться успеха.
Вся тьма вещей рождается жить в бытии
и сохраняет существование в небытии.

Лукьянов

40. Переход в противоположность (опрокидывание) -- движение Дао,
ослабление -- действие Дао.
Мириады вещей Поднебесной рождаются в бытии,
бытие рождается в небытии.

Маслов

40. Обращение вспять - это движение Дао.
Ослабление - это использование Дао.
Мириады существ в Поднебесной
рождаются из бытия.
Бытие же рождается из небытия.

Неизвестный

40. Сумей уступить, сумей отказаться
и изменения придут сами собой.
Будь мягок и открыт
и все начнет получаться.
Жить можно только здесь и сейчас.
Существование пребывает вовеки.

Полежаева

40. Дао движение - от отрицания.
В слабости - двигатель цикла вращения.
Из бытия - всех вещей порождение.
А самого бытия появление -
Из отрицания существования.

Саврухин

40. Сильные работники дают жизнь общине, слабые -- резерв общины. Держава все существа обеспечить в состоянии, состоянием всех обеспечить не в состоянии.

Семененко

40. В обратном ходе заключается движение Дао, в слабости - его использование. Десяти тысячам вещей под Небесами жизнь дает наличие, а само наличие рождается от неналичия.

Соловьева

40. Движение и развитие всего сущего
происходит от трудностей жизни в Мире.
Принимая трудности Пути,
сохраняя мягкость и гибкость,
продвигаешься дальше.
Действуя силой,
затрудняешь продвижение,
ломая взаимосвязи.
Мириады сущностей, рождаясь в Мире,
живут в объективной реальности,
воспринимая её всеми органами чувств,
осознавая, что она существует.
Но реальность или Бытиё,
зародилось в Небытии,
проявившись из Пустоты.
Поэтому Небытиё определяет Бытиё.

Ткаченко

40. Дао действует так, что все время возвращает к началу; кто
желает использовать его, должен уподобиться слабому. Вещи
Поднебесной рождаются в явленном, но само явленное рождается в
неявленном.

Феано

40. Из плюса в минус, а из минуса обратно -
Вот дело Дао. Дао дело благодатно.
И порождаются все вещи в бытии,
А бытие само взошло в небытии.

Ян Хин Шун

40. Превращение в противоположное есть действие дао, слабость есть свойство дао. В мире все вещи рождаются в бытие, а бытие рождается в небытии.
















Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Rambler's Top100 Рейтинг Досок Объявлений
Hosted by uCoz